From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Sun Jul 1 09:13:37 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Sun, 01 Jul 2007 09:13:37 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] IME patch Message-ID: こばやしさん 作成頂いている、IME patch ですが、出来れば、sourceforge 上に置いて頂けると 助かります。 開発中のファイルを、其の侭 subversion で管理されるのであれば、 https://sourceforge.jp/cvs/?group_id=2942 此までの様に、日付を付けたファイルでリリースされるのであれば、 https://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/files/ が、良いと思います。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願いいたします。 廣松 From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Sun Jul 1 09:04:20 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Sun, 01 Jul 2007 09:04:20 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] =?iso-2022-jp?b?c2YuanAbJEIkThsoQldlYg==?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEs0WCQ3JEYbKEI=?= In-Reply-To: <200706301155.l5UBtieP004363@mx51.ms.so-net.ne.jp> References: <200706281414.l5SEEw4R016545@mx53.ms.so-net.ne.jp> <200706301155.l5UBtieP004363@mx51.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: > NTEmacsバイナリも起動は確認すみです。 > これは追加のelispとしては > > fixed-width-fontset > cygwin-mount > w32-symlinks > > だけはいっていると理解していますがそれで良いですか? はい。windows 上で、日本語編集に必要な最低限の物を追加したつもりです。 > Emacs関連のMLとしてはわたしも知っているのはそのぐらいです。 > あと > sf.jp のニュースの投稿をすると sf.jp のTOPに表示されます。 > http://sourceforge.jp/news/submit.php?group_id=2942 > できれは投稿いただけた方が良いです。 アナウンスと、投稿を致しました。 立ち上がり、バタバタするかもしれませんが、宜しくお願いします。 廣松 From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Sun Jul 1 22:22:30 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Sun, 01 Jul 2007 22:22:30 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] =?iso-2022-jp?b?c2YuanAbJEIkThsoQldlYg==?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEs0WCQ3JEYbKEI=?= In-Reply-To: References: <200706281414.l5SEEw4R016545@mx53.ms.so-net.ne.jp> <200706301155.l5UBtieP004363@mx51.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: <200707011322.l61DMZdA026459@mx52.ms.so-net.ne.jp> sakitoです At Sun, 01 Jul 2007 09:04:20 +0900, ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp wrote: > > NTEmacsバイナリも起動は確認すみです。 > > これは追加のelispとしては > > fixed-width-fontset > > cygwin-mount > > w32-symlinks > > だけはいっていると理解していますがそれで良いですか? > はい。windows 上で、日本語編集に必要な最低限の物を追加したつもりです。 了解しました。 > > Emacs関連のMLとしてはわたしも知っているのはそのぐらいです。 > > あと > > sf.jp のニュースの投稿をすると sf.jp のTOPに表示されます。 > > http://sourceforge.jp/news/submit.php?group_id=2942 > > できれは投稿いただけた方が良いです。 > アナウンスと、投稿を致しました。 確認しました。 sf.jp側のニュース投稿はこのメーリングリストに投稿いただければ以後は私の方で やろうと思います。 # macemacsjp でのwikiでのニュースリリースと同じような手順です プロジェクトWebの方をPukiWikiにて構築しました CSSは廣松さんの利用している物と同様の物を利用しています。 ご確認ください。 http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ 当初CGIのWikiを利用しようとしましたがsf.jp のCGIの仕様が微妙なので結局 PHPにしました。ご了承ください。 PukiWikiは書き込みにパスが必要ですが、プロンプトにパスが記述してあるので どなたでも書き込みが可能です。 追記必要な場合はお気軽に追記していただけるとありがたいです。 > 立ち上がり、バタバタするかもしれませんが、宜しくお願いします。 よろしくお願いします。 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Mon Jul 2 01:16:02 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Mon, 02 Jul 2007 01:16:02 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] Re: IME patch References: Message-ID: こばやし@出遅れました です。 UNICODE-2枝用で現在使用しているIMEパッチの用意はできました。 しかし、 https://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/files/ へのuploadの仕方がわかりません。 教えていただけませんでしょうか? ついでに、リリースメモ、履歴の登録方法もお願いします。 -- KOBAYASHI Yasuhiro From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Mon Jul 2 06:29:23 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Mon, 02 Jul 2007 06:29:23 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] IME patch In-Reply-To: References: Message-ID: <200707012129.l61LTSbP012922@mx52.ms.so-net.ne.jp> sakitoです At Mon, 02 Jul 2007 01:16:02 +0900, ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp wrote: > > こばやし@出遅れました です。 > > UNICODE-2枝用で現在使用しているIMEパッチの用意はできました。 > > しかし、 > https://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/files/ > へのuploadの仕方がわかりません。 > 教えていただけませんでしょうか? sf.jpにログインした状態で https://sourceforge.jp/frs/admin/index.php?group_id=2942 にアクセスしてください。 [新規パッケージの作成]リンクを押下していただき、パッケージ名を入力してください。 パッケージ名はNTEmacs IME Patch 等が良いかと思います。 > ついでに、リリースメモ、履歴の登録方法もお願いします。 上記でパッケージ名を作成すると、パッケージ名の一覧で、「新規作成」リンク が表示されています。 そのリンクをクリックしますとリリースメモ、履歴を登録可能です。 登録できましたら、当メーリングリストにリリース告知をしていただければあり がたいです。 確認いたします。 よろしくお願いします。 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Mon Jul 2 08:40:36 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Mon, 02 Jul 2007 08:40:36 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] IME patch In-Reply-To: <200707012129.l61LTSbP012922@mx52.ms.so-net.ne.jp> (ntemacsjp-users@lists.sourceforge.jp's message of "Mon\, 02 Jul 2007 06\:29\:23 +0900") References: <200707012129.l61LTSbP012922@mx52.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: こばやしです。 IMEパッチを登録しました。 In message Re: [NTEmacsjp-users] IME patch on Mon, 02 Jul 2007 06:29:23 +0900 ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp wrote: > 登録できましたら、当メーリングリストにリリース告知をしていただければあり > がたいです。 > 確認いたします。 リリース告知とはforumへ投稿したらよいのでしょうか? -- KOBAYASHI Yasuhiro From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Mon Jul 2 10:50:22 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Mon, 2 Jul 2007 10:50:22 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] IME patch Message-ID: <73203a400707011850r7283cb46q44d8096a31cce8ba@mail.gmail.com> sakitoです > こばやしです。 > IMEパッチを登録しました。 > In message Re: [NTEmacsjp-users] IME patch > on Mon, 02 Jul 2007 06:29:23 +0900 > ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp wrote: > > 登録できましたら、当メーリングリストにリリース告知をしていただければあり > > がたいです。確認いたします。 >リリース告知とはforumへ投稿したらよいのでしょうか? リリース告知は http://lists.sourceforge.jp/mailman/archives/macemacsjp-users/2007-June/001501.html 程度の内容でこのメーリングリストに投稿いただければ良いです。 変更内容などは リリースメモ / 変更履歴参照等でも結構です。 forumへの投稿は私がやります。 内容確認しました。 すみませんが、パッケージ名から日付をはずさせていただきました。 パッケージ名は汎用名称を利用し、リリース名に日付を入れていただけるようにお願いします。 パッケージ |----20070630 |----2007XXXX のようにパッケージにリリースにがぶら下がる形式になります。 https://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/files/ よろしくお願いします。 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Mon Jul 2 11:01:24 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Mon, 02 Jul 2007 11:01:24 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] IME patch In-Reply-To: References: <200707012129.l61LTSbP012922@mx52.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: > こばやしです。 > > IMEパッチを登録しました。 有難う御座います。 ところで、これは、unicode-2 枝用でしょうか? emacsw-ime-cvs-IME.patch だとしたらパッケージ名の中に、それらしき物を入れていただけると有り難いので すが。 > > 登録できましたら、当メーリングリストにリリース告知をしていただければあり > > がたいです。 > > 確認いたします。 > > リリース告知とはforumへ投稿したらよいのでしょうか? いえ、このメーリングリストに投稿していただくだけで良いと思うのですが。 --> ですよね、sakitoさん。 廣松 From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Mon Jul 2 11:04:30 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Mon, 02 Jul 2007 11:04:30 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] =?iso-2022-jp?b?TUwgGyRCJE4lYSE8JWtIVjlmGyhC?= Message-ID: sakitoさん、 出来れば、メーリングリストのメールサブジェクト若しくは、ヘッダーの中に投稿 番号が付くと、管理上有り難いのですが。 macemacsjp 等は、[Macemacsjp-users 1544]の様になっています。 廣松 From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Mon Jul 2 11:13:14 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Mon, 02 Jul 2007 11:13:14 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] =?iso-2022-jp?b?TUwgGyRCJE4lYSE8JWtIVjlmGyhC?= In-Reply-To: References: Message-ID: あと、From が、エーリングリストになっていますが、これも、投稿者に変えられま すか? 廣松 At Mon, 02 Jul 2007 11:04:30 +0900, ntemacsjp-users wrote: > > sakitoさん、 > > 出来れば、メーリングリストのメールサブジェクト若しくは、ヘッダーの中に投稿 > 番号が付くと、管理上有り難いのですが。 > > macemacsjp 等は、[Macemacsjp-users 1544]の様になっています。 > > 廣松 > > _______________________________________________ > NTEmacsjp-users mailing list > NTEmacsjp-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users > From ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp Mon Jul 2 11:19:45 2007 From: ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp (ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp) Date: Mon, 2 Jul 2007 11:19:45 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users] =?iso-2022-jp?b?TUwgGyRCJE4lYSE8JWtIVjlmGyhC?= In-Reply-To: References: Message-ID: <73203a400707011919n45a6454djb1d8d2945820866b@mail.gmail.com> sakitoです > > 出来れば、メーリングリストのメールサブジェクト若しくは、ヘッダーの中に投稿 > > 番号が付くと、管理上有り難いのですが。 > あと、From が、メーリングリストになっていますが、これも、投稿者に変えられま > すか? 上記どちらも了解です。 今手元にメーリングリスト管理パスワードがないので変更は夜やります。 あとリリースノートがメンバー公開になっていたので公開に変更しました。 07/07/02 に ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp さんは書きました: > あと、From が、エーリングリストになっていますが、これも、投稿者に変えられま > すか? > > 廣松 > > At Mon, 02 Jul 2007 11:04:30 +0900, > ntemacsjp-users wrote: > > > > sakitoさん、 > > > > 出来れば、メーリングリストのメールサブジェクト若しくは、ヘッダーの中に投稿 > > 番号が付くと、管理上有り難いのですが。 > > > > macemacsjp 等は、[Macemacsjp-users 1544]の様になっています。 > > > > 廣松 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From sakito @ s2.xrea.com Mon Jul 2 23:03:01 2007 From: sakito @ s2.xrea.com (sakito) Date: Mon, 02 Jul 2007 23:03:01 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 17] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWEhPCVqJXMlMCVqJTklSEBfRGpKUTk5JUYlOSVIGyhC?= Message-ID: <200707021403.l62E38st015861@mx07.ms.so-net.ne.jp> sakitoです メーリングリストの設定を変更しました。 これは確認用のメールです。 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From sakito @ s2.xrea.com Mon Jul 2 23:08:23 2007 From: sakito @ s2.xrea.com (sakito) Date: Mon, 02 Jul 2007 23:08:23 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 18] Re: =?iso-2022-jp?b?GyRCJWEhPCVqJXMlMCVqJTklSEBfRGpKUTk5JUYbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJTklSBsoQg==?= In-Reply-To: <200707021403.l62E38st015861@mx07.ms.so-net.ne.jp> References: <200707021403.l62E38st015861@mx07.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: <200707021408.l62E8UhG001412@mx10.ms.so-net.ne.jp> sakitoです。 設定変更が反映されたようです。 変更点としては * 投稿メールのSubjectにメール番号を採番 * From を投稿者とする です。 ご確認ください。 At Mon, 02 Jul 2007 23:03:01 +0900, sakito wrote: > > > sakitoです > > メーリングリストの設定を変更しました。 > これは確認用のメールです。 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From matsuan @ ca2.so-net.ne.jp Tue Jul 3 08:25:16 2007 From: matsuan @ ca2.so-net.ne.jp (Takashi Hiromatsu) Date: Tue, 03 Jul 2007 08:25:16 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 19] Re: =?iso-2022-jp?b?GyRCJWEhPCVqJXMlMCVqJTklSEBfRGpKUTk5JUYbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJTklSBsoQg==?= In-Reply-To: <200707021408.l62E8UhG001412@mx10.ms.so-net.ne.jp> References: <200707021403.l62E38st015861@mx07.ms.so-net.ne.jp> <200707021408.l62E8UhG001412@mx10.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: > 変更点としては > * 投稿メールのSubjectにメール番号を採番 > * From を投稿者とする > です。 > > ご確認ください。 メールのサマリーが、大分読みやすくなりました。有難うございました。 廣松 From sakito @ s2.xrea.com Tue Jul 3 23:21:11 2007 From: sakito @ s2.xrea.com (sakito) Date: Tue, 03 Jul 2007 23:21:11 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 20] =?iso-2022-jp?b?GyRCMytILzRENi0kSzRYJDkkazNORycbKEI=?= Message-ID: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> sakitoです 廣松さん、こばやしさん Windowsは様々な開発環境があるため、 および私がおそらく一般的なWindowsユーザではないので 開発環境に関して確認をいたしたく思います。 御二方とも開発時は Cygwin を利用していると考えてよろしいでしょうか。 廣松さんは Windows で sf.jp の svn を利用する場合どのようにしていますか。 できましたら教えていただけると幸いです。 ちなみにわたしは コンパイルにはMSVC と GnuWin32(http://gnuwin32.sourceforge.net/) SSHアクセスは Tera Term (http://sourceforge.jp/projects/ttssh2/) SVNアクセスはTortoiseSVN + Pageant を利用しています よろしくお願いします。 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From kobayays @ gmail.com Wed Jul 4 00:55:25 2007 From: kobayays @ gmail.com (KOBAYASHI Yasuhiro) Date: Wed, 04 Jul 2007 00:55:25 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 21] Re: =?iso-2022-jp?b?GyRCMytILzRENi0kSzRYJDkkazNORycbKEI=?= In-Reply-To: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> (sakito@s2.xrea.com's message of "Tue\, 03 Jul 2007 23\:21\:11 +0900") References: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: こばやしです。 In message [NTEmacsjp-users 20] 開発環境に関する確認 on Tue, 03 Jul 2007 23:21:11 +0900 sakito wrote: > Windowsは様々な開発環境があるため、 > および私がおそらく一般的なWindowsユーザではないので > 開発環境に関して確認をいたしたく思います。 > 御二方とも開発時は Cygwin を利用していると考えてよろしいでしょうか。 はい、ssh、svn、cvsも含めオールCygwinです。 基本的に最新のバージョンを使用しています。 image関連のDLLはsakitoさんと同じ、 GnuWin32(http://gnuwin32.sourceforge.net/) です。 -- KOBAYASHI Yasuhiro From matsuan @ ca2.so-net.ne.jp Wed Jul 4 08:13:57 2007 From: matsuan @ ca2.so-net.ne.jp (Takashi Hiromatsu) Date: Wed, 04 Jul 2007 08:13:57 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 22] Re: =?iso-2022-jp?b?GyRCMytILzRENi0kSzRYJDkkazNORycbKEI=?= In-Reply-To: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> References: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: > > 御二方とも開発時は Cygwin を利用していると考えてよろしいでしょうか。 > > 廣松さんは Windows で sf.jp の svn を利用する場合どのようにしていますか。 > > できましたら教えていただけると幸いです。 私の場合 Windows 環境は、 メインは会社の2000です。開発も、残業など時間の空いた時にチョコチョコっ とやる程度です。 自宅の、MacMini は、Parallels で、WindowsXP が立ち上がるようになってま すが、動作確認が主です。 仰るとおり、開発環境は、全て cygwin です。以前は、MinGW とダブルで立ち上が るようにしていましたが、NTEmacs のビルドが、Cygwinで問題なく通るようになっ たので、Cygwin に統一しました。 只、sf.jp へ svn で繋ぐのは、会社からは憚られます(と言うか、firewall で蹴 られます)ので、一応、帰宅して OSX からにしています。 廣松 From kazuhiro.yamazaki @ willbrains.co.jp Wed Jul 4 08:54:36 2007 From: kazuhiro.yamazaki @ willbrains.co.jp (=?ISO-2022-JP?B?GyRCOzM6ahsoQg==?=) Date: Wed, 4 Jul 2007 08:54:36 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 23] Re: =?iso-2022-jp?b?W05URW1hY3NqcC11c2VycyAyMF0gGyRCMytILzREGyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCNi0kSzRYJDkkazNORycbKEI=?= In-Reply-To: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> References: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: <73203a400707031654m7a154a78j882991c1dd45e7f3@mail.gmail.com> sakitoです 御二方の開発状況が理解できました。 こういう事項は事前に確認しておくと後で何かと会話しやすいのでありがたいです。 プロジェクトのWebなどで今後の開発者のための文書などを更新する際に参考に参考にさせていただきます。 ありがとうございます。 今後ともよろしくお願いします。 07/07/04 に KOBAYASHI Yasuhiro さんは書きました: > こばやしです。 > > 御二方とも開発時は Cygwin を利用していると考えてよろしいでしょうか。 > はい、ssh、svn、cvsも含めオールCygwinです。 > 基本的に最新のバージョンを使用しています。 > image関連のDLLはsakitoさんと同じ、 > GnuWin32(http://gnuwin32.sourceforge.net/) > です。 07/07/04 に Takashi Hiromatsu さんは書きました: > > 御二方とも開発時は Cygwin を利用していると考えてよろしいでしょうか。 > > 廣松さんは Windows で sf.jp の svn を利用する場合どのようにしていますか。 > > できましたら教えていただけると幸いです。 > 私の場合 > Windows 環境は、 > メインは会社の2000です。開発も、残業など時間の空いた時にチョコチョコっ > とやる程度です。 > 自宅の、MacMini は、Parallels で、WindowsXP が立ち上がるようになってま > すが、動作確認が主です。 > 仰るとおり、開発環境は、全て cygwin です。以前は、MinGW とダブルで立ち上が > るようにしていましたが、NTEmacs のビルドが、Cygwinで問題なく通るようになっ > たので、Cygwin に統一しました。 > 只、sf.jp へ svn で繋ぐのは、会社からは憚られます(と言うか、firewall で蹴 > られます)ので、一応、帰宅して OSX からにしています。 ---- PS,sakitoは 7月5、6、7はネットの無い場所に私事にている可能性が高いので返事がすぐにできない事をご了承ください。 sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From sakito @ s2.xrea.com Wed Jul 4 08:56:39 2007 From: sakito @ s2.xrea.com (sakito) Date: Wed, 4 Jul 2007 08:56:39 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 24] Re: =?iso-2022-jp?b?W05URW1hY3NqcC11c2VycyAyMF0gGyRCMytILzREGyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCNi0kSzRYJDkkazNORycbKEI=?= In-Reply-To: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> References: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: <73203a400707031656w4caa8c23v722cd123d4799a60@mail.gmail.com> sakitoです 御二方の開発状況が理解できました。 こういう事項は事前に確認しておくと後で何かと会話しやすいのでありがたいです。 プロジェクトのWebなどで今後の開発者のための文書などを更新する際に参考に参考にさせていただきます。 ありがとうございます。 今後ともよろしくお願いします。 07/07/04 に KOBAYASHI Yasuhiro さんは書きました: > こばやしです。 > > 御二方とも開発時は Cygwin を利用していると考えてよろしいでしょうか。 > はい、ssh、svn、cvsも含めオールCygwinです。 > 基本的に最新のバージョンを使用しています。 > image関連のDLLはsakitoさんと同じ、 > GnuWin32(http://gnuwin32.sourceforge.net/) > です。 07/07/04 に Takashi Hiromatsu さんは書きました: > > 御二方とも開発時は Cygwin を利用していると考えてよろしいでしょうか。 > > 廣松さんは Windows で sf.jp の svn を利用する場合どのようにしていますか。 > > できましたら教えていただけると幸いです。 > 私の場合 > Windows 環境は、 > メインは会社の2000です。開発も、残業など時間の空いた時にチョコチョコっ > とやる程度です。 > 自宅の、MacMini は、Parallels で、WindowsXP が立ち上がるようになってま > すが、動作確認が主です。 > 仰るとおり、開発環境は、全て cygwin です。以前は、MinGW とダブルで立ち上が > るようにしていましたが、NTEmacs のビルドが、Cygwinで問題なく通るようになっ > たので、Cygwin に統一しました。 > 只、sf.jp へ svn で繋ぐのは、会社からは憚られます(と言うか、firewall で蹴 > られます)ので、一応、帰宅して OSX からにしています。 ---- PS,sakitoは 7月5、6、7はネットの無い場所に私事にている可能性が高いので返事がすぐにできない事をご了承ください。 sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From sakito @ s2.xrea.com Wed Jul 4 08:59:15 2007 From: sakito @ s2.xrea.com (sakito) Date: Wed, 4 Jul 2007 08:59:15 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 25] Re: =?iso-2022-jp?b?W05URW1hY3NqcC11c2VycyAyMF0gGyRCMytILzREGyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCNi0kSzRYJDkkazNORycbKEI=?= In-Reply-To: <73203a400707031654m7a154a78j882991c1dd45e7f3@mail.gmail.com> References: <200707031421.l63ELIfF013232@mx52.ms.so-net.ne.jp> <73203a400707031654m7a154a78j882991c1dd45e7f3@mail.gmail.com> Message-ID: <73203a400707031659k557025ei9ffb61ff5efde50e@mail.gmail.com> sakitoです すみません 今他人のPC使用しているので人のPCで投げてしまいました。 もうしわけない。 出先でございます。 07/07/04 に 山崎 さんは書きました: > sakitoです > > 御二方の開発状況が理解できました。 > こういう事項は事前に確認しておくと後で何かと会話しやすいのでありがたいです。 > プロジェクトのWebなどで今後の開発者のための文書などを更新する際に参考に参考にさせていただきます。 > ありがとうございます。 > > 今後ともよろしくお願いします。 > > > > 07/07/04 に KOBAYASHI Yasuhiro さんは書きました: > > こばやしです。 > > > 御二方とも開発時は Cygwin を利用していると考えてよろしいでしょうか。 > > はい、ssh、svn、cvsも含めオールCygwinです。 > > 基本的に最新のバージョンを使用しています。 > > image関連のDLLはsakitoさんと同じ、 > > GnuWin32(http://gnuwin32.sourceforge.net/) > > です。 > > 07/07/04 に Takashi Hiromatsu さんは書きました: > > > 御二方とも開発時は Cygwin を利用していると考えてよろしいでしょうか。 > > > 廣松さんは Windows で sf.jp の svn を利用する場合どのようにしていますか。 > > > できましたら教えていただけると幸いです。 > > 私の場合 > > Windows 環境は、 > > メインは会社の2000です。開発も、残業など時間の空いた時にチョコチョコっ > > とやる程度です。 > > 自宅の、MacMini は、Parallels で、WindowsXP が立ち上がるようになってま > > すが、動作確認が主です。 > > 仰るとおり、開発環境は、全て cygwin です。以前は、MinGW とダブルで立ち上が > > るようにしていましたが、NTEmacs のビルドが、Cygwinで問題なく通るようになっ > > たので、Cygwin に統一しました。 > > 只、sf.jp へ svn で繋ぐのは、会社からは憚られます(と言うか、firewall で蹴 > > られます)ので、一応、帰宅して OSX からにしています。 > > ---- > PS,sakitoは 7月5、6、7はネットの無い場所に私事にている可能性が高いので返事がすぐにできない事をご了承ください。 > > sakito > http://sakito.s2.xrea.com/ > mailto:sakito @ s2.xrea.com > > NTEmacs JP Project: > Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ > Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ > Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users > Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple > From kobayays @ gmail.com Wed Jul 4 09:25:52 2007 From: kobayays @ gmail.com (KOBAYASHI Yasuhiro) Date: Wed, 04 Jul 2007 09:25:52 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 26] Re: [NTEmacsjp-users] IME patch In-Reply-To: (ntemacsjp-users@lists.sourceforge.jp's message of "Mon\, 02 Jul 2007 11\:01\:24 +0900") References: <200707012129.l61LTSbP012922@mx52.ms.so-net.ne.jp> Message-ID: こばやしです。 読み落としていました。 In message Re: [NTEmacsjp-users] IME patch on Mon, 02 Jul 2007 11:01:24 +0900 ntemacsjp-users @ lists.sourceforge.jp wrote: > ところで、これは、unicode-2 枝用でしょうか? > emacsw-ime-cvs-IME.patch > だとしたらパッケージ名の中に、それらしき物を入れていただけると有り難いので > すが。 名前を変更しました。 emacsw-ime-cvs-IME.patch → emacs-unicode2-cvs-IME.patch > > > 登録できましたら、当メーリングリストにリリース告知をしていただければあり > > > がたいです。 > > > 確認いたします。 > > > > リリース告知とはforumへ投稿したらよいのでしょうか? > いえ、このメーリングリストに投稿していただくだけで良いと思うのですが。 --> ですよね、sakitoさん。 了解しました。 このパッチは、HEADのものから関数名、変数名を変更しています。 mw32 というprefix をw32 への変更です。 Emacs22と共存させるのであれば、添付のmw32-alias.elを使用する とよいかもしれません。 .emacs.elに .emacs.elでw32-*を使用している場合 (or (featurep 'w32-ime) (require 'mw32-alias)) .emacs.elでmw32-*を使用している場合 (or (featurep 'meadow-ntemacs) (require 'mw32-alias)) を追加していただければ良いと思います。 -------------- next part -------------- テキスト形式以外の添付ファイルを保管しました... ファイル名: mw32-alias.el 型: application/emacs-lisp サイズ: 5667 バイト 説明: mw32-alias.el URL: http://lists.sourceforge.jp/mailman/archives/ntemacsjp-users/attachments/20070704/20fb1cb2/attachment.bin From matsuan @ ca2.so-net.ne.jp Sun Jul 8 12:06:40 2007 From: matsuan @ ca2.so-net.ne.jp (Takashi Hiromatsu) Date: Sun, 08 Jul 2007 12:06:40 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 27] =?iso-2022-jp?b?GyRCJVUlKSVzJUhAX0RqJE4lWiE8JTgbKEI=?= Message-ID: NTEmacs に関して、一般的なフォント設定のページを書きました。 http://ntemacsjp.sourceforge.jp/matsuan/FontSettingJp.html ご確認頂ければ有難いです。 廣松 From sakito @ s2.xrea.com Mon Jul 9 08:59:19 2007 From: sakito @ s2.xrea.com (sakito) Date: Mon, 9 Jul 2007 08:59:19 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 28] Re: =?iso-2022-jp?b?W05URW1hY3NqcC11c2VycyAyN10gGyRCJVUlKSVzGyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJUhAX0RqJE4lWiE8JTgbKEI=?= In-Reply-To: References: Message-ID: <73203a400707081659w7008910as10e300db8fd38fa1@mail.gmail.com> sakitoです。 07/07/08 に Takashi Hiromatsu さんは書きました: > NTEmacs に関して、一般的なフォント設定のページを書きました。 > http://ntemacsjp.sourceforge.jp/matsuan/FontSettingJp.html > ご確認頂ければ有難いです。 一通りドキュメント通リに実施してみました。 判りやすい文書だと思います。 ただフォントその物はやはり結構複雑な印象になってしまうかもしれません。 わたしが書いた文書でどっかに古いフォントの設定をWeb上の文書にコピーしたまま残している場所がある気がするので探して修正したいと思います。 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From matsuan @ ca2.so-net.ne.jp Mon Jul 9 09:33:25 2007 From: matsuan @ ca2.so-net.ne.jp (Takashi Hiromatsu) Date: Mon, 09 Jul 2007 09:33:25 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 29] Re: =?iso-2022-jp?b?W05URW1hY3NqcC11c2VycyAyN10gGyRCJVUlKSVzGyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJUhAX0RqJE4lWiE8JTgbKEI=?= In-Reply-To: <73203a400707081659w7008910as10e300db8fd38fa1@mail.gmail.com> References: <73203a400707081659w7008910as10e300db8fd38fa1@mail.gmail.com> Message-ID: 確認有難うございます。 > 一通りドキュメント通リに実施してみました。 > 判りやすい文書だと思います。 > ただフォントその物はやはり結構複雑な印象になってしまうかもしれません。 7章の、簡単な設定例を、先頭に持ってきたほうが良いのかもしれませんね。 廣松 From sakito @ s2.xrea.com Mon Jul 9 20:53:13 2007 From: sakito @ s2.xrea.com (sakito) Date: Mon, 9 Jul 2007 20:53:13 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 30] Re: =?iso-2022-jp?b?W05URW1hY3NqcC11c2VycyAyOV0gUmU6IFtOVEVtYWNz?= =?iso-2022-jp?b?anAtdXNlcnMgMjddIBskQiVVJSklcyVIQF9EaiROJVobKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCITwlOBsoQg==?= In-Reply-To: References: <73203a400707081659w7008910as10e300db8fd38fa1@mail.gmail.com> Message-ID: <73203a400707090453i4be2abecw77caeeb134a6885e@mail.gmail.com> sakitoです 07/07/09 に Takashi Hiromatsu さんは書きました: > 確認有難うございます。 > > 一通りドキュメント通リに実施してみました。 > > 判りやすい文書だと思います。 > > ただフォントその物はやはり結構複雑な印象になってしまうかもしれません。 > 7章の、簡単な設定例を、先頭に持ってきたほうが良いのかもしれませんね。 そうですね。確かに簡易設定が先なのは良いですね。 XLFD記述は極力目にしなくても良い方向が良いのだと思います。 それともうすこし fixed-width-fontset パッケージを使うとShift+クリックで設定済みの物を簡易に利用できる旨を強調しても良いかもしれません。 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/ Users ML http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/ntemacsjp-users Emacs Antenna http://a.hatena.ne.jp/sakito/simple From matsuan @ ca2.so-net.ne.jp Sun Jul 22 12:08:05 2007 From: matsuan @ ca2.so-net.ne.jp (Takashi Hiromatsu) Date: Sun, 22 Jul 2007 12:08:05 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 31] fixed-width-fontset.1.2.0 released In-Reply-To: <73203a400707090453i4be2abecw77caeeb134a6885e@mail.gmail.com> References: <73203a400707081659w7008910as10e300db8fd38fa1@mail.gmail.com> <73203a400707090453i4be2abecw77caeeb134a6885e@mail.gmail.com> Message-ID: At Mon, 9 Jul 2007 20:53:13 +0900, sakito wrote: [....] > > > 判りやすい文書だと思います。 > > > ただフォントその物はやはり結構複雑な印象になってしまうかもしれません。 > > 7章の、簡単な設定例を、先頭に持ってきたほうが良いのかもしれませんね。 > > そうですね。確かに簡易設定が先なのは良いですね。 > XLFD記述は極力目にしなくても良い方向が良いのだと思います。 と云うことで、xlfd 無でフォントを設定できる様に、関数を追加して、 fixed-width-fontset.1.2.0 として、リリースしました。 http://sourceforge.jp/projects/macemacsjp/files/ から、ダウンロード出来ます。 追加した関数は、下記の通り。 `fixed-width-set-fontset' Set fontset and size to `default-frame-alist' and `frame-parameter' of current frame as `font'. if size is nil, default size of fontset will be used. To get available fontset, use `fontset-list'. フォントセットの名前とサイズを指定するだけで、デフォルトのフォントと今居る フレームのフォントを同時に変更できます。 読み込みと設定は、次の様にします。 Carbon版Emacsの場合 (if (eq window-system 'mac) (require 'carbon-font)) (fixed-width-set-fontset "hiramaru" 14) NTEmacs の場合 (if (eq window-system 'w32) (require 'ntemacs-font)) (fixed-width-set-fontset "msgothic" 14) 廣松 From matsuan @ ca2.so-net.ne.jp Sun Jul 22 14:38:57 2007 From: matsuan @ ca2.so-net.ne.jp (Takashi Hiromatsu) Date: Sun, 22 Jul 2007 14:38:57 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 32] Re: =?iso-2022-jp?b?GyRCJVUlKSVzJUhAX0RqJE4lWiE8JTgbKEI=?= In-Reply-To: References: Message-ID: At Sun, 08 Jul 2007 12:06:40 +0900, Takashi Hiromatsu wrote: > > NTEmacs に関して、一般的なフォント設定のページを書きました。 > http://ntemacsjp.sourceforge.jp/matsuan/FontSettingJp.html fixed-width-fontset.1.2.0 のリリースに合わせ、このページも修正致しました。 廣松 From sakito @ s2.xrea.com Sun Jul 29 22:00:27 2007 From: sakito @ s2.xrea.com (sakito) Date: Sun, 29 Jul 2007 22:00:27 +0900 Subject: [NTEmacsjp-users 33] =?iso-2022-jp?b?R1BMdjMbJEIlaSUkJTslcyU5JEs0WCQ3JEYbKEI=?= Message-ID: <200707291300.l6TD0bmn019402@mx53.ms.so-net.ne.jp> sakitoです 開発者様各位 MacEmacs JP、NTEmacs JP にクロスポストしています。御了承ください。 さて Emacs のCVS版 が 25日に ライセンスが GPLv3に変更されています。 GPLv2 と GPLv3 は互換性が無いライセンスの可能性があります。 ほとんどの場合 GPLv2 or later の記述があるはずですのそれほど多くの問題 はないかと思いますが、今後開発します開発物のライセンスは Emacs 22.1までに向けた開発物は GPLv2 or later CVS 向けの物は GPLv3 or later とするのが良いと考えています。 記述変更のタイミングは開発者様各位にお任せいたします。 またこの件でわたしはまだ完全に良くわかっていない部分もありますので、 御意見ありましたらいただけるとありがたいです。 よろしくお願いいたします。 ---- sakito http://sakito.s2.xrea.com/ mailto:sakito @ s2.xrea.com MacEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/macemacsjp/ Project Web http://macemacsjp.sourceforge.jp/ NTEmacs JP Project: Project Summary http://sourceforge.jp/projects/ntemacsjp/ Project Web http://ntemacsjp.sourceforge.jp/